18-4-2016

Tác giả gốc Việt đoạt giải Pulitzer 2016 cho tiểu thuyết

Phó Giáo sư người Mỹ gốc Việt Nguyễn Thanh Việt hôm 18/4 đã nhận Giải thưởng Pulitzer dành cho cuốn tiểu thuyết đầu tay của ông. Ông Việt là Phó Giáo sư về Dân tộc học và Nghiên cứu Anh và Mỹ tại Đại học Nam California (USC) từ năm 2003.

Tiểu thuyết “Cảm tình viên” của ông Việt được xuất bản năm 2015 kể về một sỹ quan quân đội Việt Nam Cộng hoà là người Việt lai Pháp đồng thời là một gián điệp của Bắc Việt. Câu chuyện diễn ra trong những ngày Sài Gòn sắp thất thủ và giai đoạn đầu của cuộc nhập cư ồ ạt của người Việt vào Mỹ. Vừa có tính giật gân, vừa có tính châm biếm chính trị, đây là một tác phẩm hư cấu được viết sắc sảo.

Ban giám khảo Pulitzer ca ngợi cuốn tiểu thuyết là “câu chuyện nhiều tầng nấc về người nhập cư, được kể bằng giọng điệu giễu cợt, thú nhận của một ‘người đàn ông có hai tâm trí’ – và hai đất nước, Việt Nam và Mỹ”.

Đang trong chuyến đi ở Cambridge, Massachusetts, để quảng bá cho cuốn “Cảm tình viên” và một cuốn sách khác về văn hóa Việt Nam, ông Việt nói với trang tin của trường USC: “Thật là một vinh dự lớn. Tôi viết cuốn tiểu thuyết cho bản thân, vì vậy thật tuyệt khi biết cuốn tiểu thuyết có thể đến với các độc giả khác ngoài xã hội, những người thấy được điều có ý nghĩa trong cuốn sách”.

Ông Việt cũng tâm sự thêm: “Tôi dấn thân vào cuốn tiểu thuyết muốn viết một cách không thỏa hiệp, không lo những người khác sẽ nghĩ gì vì cuốn tiểu thuyết có chủ đích phải khiêu khích và phải chỉ trích tất cả các bên dính líu đến cuộc chiến, như vậy ở đây có những điều mà không phải ai cũng thích. Nó cũng có chủ đích phải là một tiểu thuyết chân thực và đau đớn nhất mà tôi có thể viết, và tôi không thể làm thế nếu tôi lo ngại về việc độc giả sẽ nghĩ gì. Tôi đơn giản phải tin rằng tôi có thể viết với một niềm tin dứt khoát và hy vọng một nhóm độc giả nào đó có thể đồng cảm với tôi”.

Trước đây, hồi năm 2015, ông Việt giải thích về nhân vật trong tiểu thuyết trên báo Los Angeles Times như sau: “Người ta sống hạnh phúc hơn nhiều nếu chỉ nhìn mọi sự việc từ một góc độ. Không có gì mập mờ cả”. Trong khi đó, nhân vật chính – không có tên trong toàn bộ cuốn sách – phải nhìn nhận hai mặt, luôn luôn đánh giá những người khác và bản thân anh ta trong một mớ lộn xộn về mặt đạo đức.

Phó Giáo sư Việt hiện sống ở Los Angeles, sinh ra ở Việt Nam và cùng gia đình đi tị nạn sang Mỹ năm 1975.

Giải Pulitzer dành cho tiểu thuyết có mục đích tôn vinh tác phẩm xuất sắc của tác giả Mỹ, ưu tiên cho tác phẩm nói về đời sống Mỹ, được xuất bản trong năm trước. Đây là một trong 7 Giải thưởng Pulitzer Mỹ được trao cho văn chương, kịch và âm nhạc.



18-4-2016

TQ cho máy bay quân sự đáp xuống đảo Ðá Thập

Một máy bay quân sự của Trung Quốc đã đáp xuống đảo nhân tạo Ðá Thập ở Trường Sa, một dấu hiệu chuẩn bị cho các máy bay chiến đấu của họ đến đồn trú tại đây.

Tờ Giải Phóng Quân Nhật Báo của Trung Quốc hôm Thứ Hai, 18 tháng 4, 2016 loan tin kèm theo hình chụp một máy bay vận tải quân sự cỡ trung bình đã chở các công nhân bị bệnh trầm trọng từ Ðá Thập đáp xuống phi trường quốc tế trên cảng Tam Á của tỉnh đảo Hải Nam.

Không thấy tấm hình nào chụp khi máy bay đáp xuống đảo Ðá Thập (họ gọi là Yongshu Reef - Vĩnh Thử Tiêu, tên quốc tế là Fiery Cross Reef).

Báo vừa kể nói rằng chiếc máy bay quân sự đang tuần tra trên Biển Ðông thì nhận được lệnh khẩn cấp tới Ðá Thập đón 3 người bệnh nghiêm trọng đưa về chữa trị tại bệnh viện ở cảng Tam Á, đảo Hải Nam.

Ðây là lần đầu tiên người ta thấy truyền thông Trung Quốc công khai đưa tin máy bay quân sự đáp xuống một trong ba phi trường được Bắc Kinh xây dựng tại các đảo nhân tạo do họ bồi đắp ở quần đảo Trường Sa.

Chính Chủ Tịch Tập Cận Bình khi đến Hoa Kỳ hồi tháng 9 năm ngoái đã tuyên bố không quân sự hóa Biển Ðông, nhưng dấu hiệu này cho thấy Bắc Kinh lấn dần từng bước hầu tránh những phản ứng quốc tế thất lợi.

Khi hay tin Trung Quốc đưa máy bay quân sự tới Ðá Thập, phát ngôn viên Bộ Quốc Phòng Mỹ, Jeff Davis, viết trên một bản tuyên bố rằn, “Chúng tôi thúc giục Trung Quốc tái khẳng định rằng họ không có kế hoạch điều động hay luân chuyển máy bay quân sự đến các tiền đồn của họ tại quần đảo Trường Sa như Trung Quốc từng bảo đảm như thế.”

Cuối tuần trước, khi có mặt trên một chiến hạm tại Biển Ðông, Bộ Trưởng Quốc Phòng Mỹ Ashton Carter từng nhận định “các hành động của Trung Quốc trên Biển Ðông gây âu lo và làm gia tăng căng thẳng” ở khu vực.

Hồi tháng 1, 2016, Trung Quốc đã cho hai máy bay vận tải hành khách dân sự từ phi trường Hải Khẩu (Hải Nam) đáp xuống Ðá Thập nhằm trác nghiệm khả năng của phi đạo cũng như thăm dò phản ứng của các nước tranh chấp chủ quyền biển đảo.

Phi đạo trên đảo nhân tạo Ðá Thập dài 3,000. Ðộ dài này đủ để tất cả các phi cơ quân sự lớn nhất của Trung Quốc lên xuống. Hiện Trung Quốc đã xây dựng rất nhiều cơ sở to lớn tại nơi đây, trang bị các phương tiện truyền thông tối tân, mà giới phân tích thời sự quốc tế tin rằng nó sẽ là một trong những căn cứ quân sự qui mô để Trung Quốc khống chế toàn bộ Biển Ðông.

Khi máy bay dân sự đáp xuống Ðá Thập hồi tháng 1, phía Việt Nam đã trao công hàm cho Trung Quốc để phản đối. Lần này, Trung Quốc đưa máy bay quân sự tới, bản tin Thông Tấn Xã Việt Nam (TTXVN) nói rằng, “Hành động của Trung Quốc xâm phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Trường Sa, đi ngược lại nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai nước, Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam-Trung Quốc và tinh thần của Tuyên bố về Ứng xử của Các Bên ở biển Ðông (DOC) năm 2002.”

TTXVN còn nói rằng, “Việt Nam yêu cầu Trung Quốc chấm dứt ngay, không tái diễn các hành động tương tự, có hành động thiết thực, cụ thể góp phần duy trì hòa bình, ổn định, an ninh, an toàn, tự do hàng hải và hàng không ở Biển Ðông.”

Chỉ mới tuần trước, thứ trưởng Ngoại Giao CSVN đã gặp thứ trưởng Ngoại Giao Trung Quốc ở Sài Gòn. TTXVN hôm Chủ Nhật, 17 tháng 4, tường thuật cuộc họp giữa ông Lê Hoài Trung, thứ trưởng Ngoại Giao Việt Nam, với ông Lưu Chấn Dân, thứ trưởng Ngoại Giao Trung Quốc, trong hai ngày 16 và 17 tháng 4, tại Sài Gòn và Phú Quốc. Chủ đích của cuộc họp được mô tả là “tập trung trao đổi việc thúc đẩy hợp tác trên các lĩnh vực và các vấn đề biên giới, lãnh thổ giữa hai nước.”

TTXVN tường thuật rằng trong cuộc họp, “Thứ Trưởng Lê Hoài Trung bày tỏ quan ngại sâu sắc của Việt Nam trước tình hình căng thẳng và hệ lụy của những diễn biến phức tạp gần đây ở Biển Ðông.”

Ông Trung cũng nhắc lại yêu cầu cần tuân thủ nghiêm túc các thỏa thuận và nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai đảng, hai nước, nhất là “thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam-Trung Quốc, kiểm soát tốt bất đồng trên biển, không có hành động làm phức tạp, mở rộng tranh chấp, giải quyết tranh chấp bằng các biện pháp hòa bình, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có Công Ước Liên Hợp Quốc Về Luật Biển năm 1982.”

Không hề thấy ông Lưu Chấn Dân được tường thuật lời nào trên bản tin của TTXVN cho người ta có cảm tưởng rằng Bắc Kinh coi thường những “quan ngại sâu sắc” hay những lần Hà Nội gửi công hàm phản đối các hành động của Trung Quốc trên Biển Ðông.



18-4-2016

VN thiệt hại nặng vì các đập thủy điện trên sông Mekong

Một báo cáo mới đây của chính phủ Việt Nam cho hay thiệt hại từ đầu năm đến nay về nông nghiệp do hạn hán và xâm nhập mặn lên đến 250 triệu đôla, gần 70% số đó là ở Đồng bằng sông Cửu Long.

Hạn hán và xâm nhập mặn làm lĩnh vực nông nghiệp sụt giảm 2,69% trong quý 1 năm 2016 và tăng trưởng kinh tế chung chỉ đạt 5,56%, mức thấp nhất trong 2 năm qua. Chính phủ Việt Nam nói 240 nghìn hectare lúa đã bị hư hại.

Nước mặn vào sâu tới 90 kilomet đã gây thiệt hại cho nhiều vùng trồng trọt ở ĐBSCL, là nơi sản xuất một nửa sản lượng gạo và 60% tôm cá của Việt Nam, nước xuất khẩu gạo nhiều thứ ba thế giới. Đây là mức xâm nhập mặn chưa từng thấy.

Có phần chắc người dân ĐBSCL sẽ phải quen với tình trạng như vậy vì nguồn nước sông Mekong chảy qua Trung Quốc, Lào, Thái Lan, Campuchia và Việt Nam đang bị các con đập chặn lại.

Ông Dương Văn Nị, một giảng viên tại Đại học Cần Thơ, nói: “Các con đập đang giết chết sông Mekong. Thiếu đất màu là một cái chết không thể tránh khỏi”.

Các nước Trung Quốc, Lào, Thái Lan và Campuchia đang xây hoặc có kế hoạch xây ít nhất 39 đập thủy điện trên dòng sông để đáp ứng nhu cầu phát triển của họ. Riêng ba nước Thái Lan, Campuchia và Lào dự kiến xây 11 đập mới có thể ảnh hưởng đến 82% lượng nước sông Mekong.

Các nhóm môi trường đã tiến hành các chiến dịch vận động trong nhiều năm nhằm dừng việc xây đập song không đạt kết quả gì.

Tổ chức Sông ngòi Quốc tế có trụ sở ở Mỹ nói Trung Quốc “có khả năng kiểm soát tuyệt đối” sông Mekong và “khu vực đang bị giữ làm con tin vì việc phát triển thủy điện”.



18-4-2016

Vợ LS Nguyễn Văn Đài đến Mỹ vận động cho chồng

Bà Vũ Minh Khánh, vợ luật sư Nguyễn Văn Đài sáng sớm hôm nay đã tới thủ đô Washington trên đường đi vận động trả tự do cho chồng. Nói chuyện với Ban Việt ngữ Đài Đài VOA sáng hôm nay, bà cho biết còn đang ở trong phi trường.

"Em là Khánh đây ạ. Bây giờ em đang ở trong sân bay thôi, đang loay hoay chưa ra tới bên ngoài chị ạ. Em xin lỗi vừa mới ở máy bay bước xuống, đầu óc nó...em chóng mặt quá."

Bà Khánh tới California hôm 14/4 và trong thời gian ở Hoa Kỳ, bà Vũ Minh Khánh sẽ tiếp xúc với các tổ chức nhân quyền và gặp một số dân biểu và nhà ngoại giao ở các tiểu bang, trước khi lên đường sang Canada, Châu Âu và Australia để tiếp tục vận động trả tự do cho Luật sư Nguyễn văn Đài.

Luật sư Nguyễn Văn Đài bị bắt vào trung tuần tháng 12 năm ngoái về tội “Tuyên truyền chống Nhà nước theo Điều 88 Bộ luật hình sự Việt Nam.

Trong một cuộc phỏng vấn dành cho Đài Á Châu Tự Do, bà Vũ Minh Khánh nói rằng từ khi bị bắt đến nay, chồng bà vẫn “trong tình trạng bị giam cách ly, không được gặp người nhà và không được gặp luật sư, và vì vậy, gia đình không hề biết gì về tình trạng sức khỏe của ông”.